Phiên dịch viên thì học trường nào? Lưu ý gì khi chọn trường?

Kích thước chữ
  • Mặc định
  • Lớn hơn
()

Phiên dịch viên thì học trường nào là câu hỏi nhận được nhiều sự quan tâm trong mùa thi cao điểm. Bởi phiên dịch viên là ngành nghề có triển vọng trong thời đại hội nhập quốc tế. Một môi trường tốt chắc chắn sẽ giúp sinh viên tích lũy được những kiến thức và kinh nghiệm thực tiễn hữu ích. Nếu đang tìm kiếm đơn vị đào tạo ngành phiên dịch viên, bài viết này Seoul Academy dành cho bạn. Bắt đầu thôi!

Tìm hiểu tổng quan ngành phiên dịch viên

Với thời đại hội nhập quốc tế, phiên dịch viên chính là ngành nghề hót được nhiều người săn đuổi. Thông dịch viên người chuyển đổi ngôn ngữ giữa các quốc gia. Nối một cách dễ hiểu, họ sẽ nghe người của nước này nói, và dịch lại nội dung cho người khác nghe. Công việc này yêu cầu kỹ năng ngoại ngữ cao, khả năng tập trung cao. Không những vậy người phiên dịch phải là người hiểu rõ văn hóa cũng như văn phong ngôn ngữ của các quốc gia. 

Phiên dịch viên là công viên có tiềm năng hiện nay
Phiên dịch viên là công viên có tiềm năng hiện nay

Trong các hội nghị quốc tế, hay các cuộc trao đổi với người nước ngoài, người phiên dịch chiếm vai trò cực kỳ quan trọng, họ sẽ là cầu nối truyền tải nội dung giữa các bên. Là người tập trung lắng nghe để có thể diễn giải nội dung một cách dễ hiểu nhất.

Công việc của một người phiên dịch viên không giới hạn ở lĩnh vực nào, có thể là du lịch, kinh doanh nhưng cũng có thể là y tế, luật pháp, hội nghị, giáo dục,… Thông thường, phiên dịch viên sẽ làm việc chủ yếu tại các doanh nghiệp nước ngoài, sự kiện quốc tế, hội thảo, cuộc họp, diễn đàn,…

Làm phiên dịch viên thi khối nào? Học ngành nào?

Trước khi tìm hiểu về ngành dịch thuật học trường nào, chúng ta cần biết được khối ngành xét tuyển của các trường. Thi khối nào để trở thành phiên dịch viên? Cả khối A, D hay C đều có thể thi để xét tuyển ngành học phiên dịch viên. Cụ thể:

  • A00: Toán – Lý – Hóa
  • A01: Toán – Lý – Anh
  • C00: Văn, Sử, Địa
  • D01: Toán – Văn – Anh
  • D02: Văn – Toán – Tiếng Nga
  • D03: Toán, văn, Pháp
  • D04: Toán – Văn – Trung
  • D05: Văn – Tiếng Đức – Toán
  • D06: Toán, Văn, Nhật
  • D09: Toán – Sử – Anh
  • D10: Toán – Địa – Anh
  • D14: Văn, Sử, Anh
  • D15: Văn – Địa – Anh​
  • D66: Văn – GDCD – Anh
  • D78: Văn – KHXH – Anh
  • D79: Văn – KHXH – Tiếng Đức
  • D80: Văn – KHXH, Tiếng Nga
  • D81: Văn – Khoa học xã hội – Tiếng Nhật
  • D82: Văn – Khoa học xã hội – Tiếng Pháp
  • D83: Văn – Khoa học xã hội – Tiếng Trung
  • D90: Toán – Anh – KHXH
  • D96: Toán – KHXH – Anh
Khối A, C và D có thể xét tuyển để trở thành phiên dịch viên
Khối A, C và D có thể xét tuyển để trở thành phiên dịch viên

Theo đó, các ngành học mà các bạn có thể trở thành phiên dịch viên sau khi tốt nghiệp bao gồm:

  • Ngôn ngữ Anh
  • Ngôn ngữ Nhật
  • Ngôn ngữ Hàn
  • Ngôn ngữ Trung
  • Ngôn ngữ Pháp
  • Ngành ngôn ngữ học
  • Ngành Đông Phương Học
  • Ngành Hàn Quốc Học
  • Ngôn ngữ Đức
  • Ngôn ngữ Nga
Ngành học Khối xét tuyển
Ngôn ngữ Anh
  • A01: Toán – Lý – Anh
  • D01: Toán – Văn – Anh
  • D09: Toán – Sử – Anh
  • D10: Toán – Địa – Anh
  • D14: Văn, Sử, Anh
  • D15: Văn – Địa – Anh​
  • D66: Văn – GDCD – Anh
  • D78: Văn – KHXH – Anh
  • D90: Toán – Anh – KHXH
Ngôn ngữ Nhật
  • A01: Toán – Lý – Anh
  • D01: Toán, Văn, Anh
  • D06: Toán, Văn, Nhật
  • D14: Văn – Sử – Anh
  • D15: Văn – Địa – Anh
  • D78: Văn – KHXH – Anh
  • D90: Toán – Anh  – Khoa học xã hội
Ngôn ngữ Hàn
  • A01: Toán – Lý – Anh
  • C00: Văn, Sử, Địa
  • D01: Toán – Văn – Anh
  • D14: Văn – Sử – Anh
  • D15: Văn – Địa – Anh
  • D78: Văn – KHXH – Anh
  • D96: Toán – KHXH – Anh
Ngôn ngữ Trung
  • C00: Văn – Sử – Địa
  • A01: Toán – Lý – Anh
  • D01: Toán – Văn – Anh
  • D04: Toán – Văn – Trung
  • D14: Văn – Sử – Anh
  • D15: Văn – Địa – Anh
  • D78:  KHXH – Văn – Anh
Ngôn ngữ Pháp
  • A01: Toán – Lý – Anh
  • D01: Toán – Văn – Anh
  • D03: Toán, văn, Pháp
  • D78: Văn – Anh – KHXH 
  • D96: Toán – KHXH – Anh
Ngôn ngữ Đức
  • D01: Toán – Văn – Anh
  • D05: Toán – Văn – Đức
  • D78: Văn – KHXH – Anh
  • D90: Toán – KHXH – Anh
Ngôn ngữ Nga
  • D01: Toán – Văn – Anh
  • D02: Toán – Văn – Nga
Ngành ngôn ngữ học
  • C00: Văn – Sử – Lý
  • D01: Toán – Văn – Tiếng Anh
  • D02: Văn – Toán – Tiếng Nga
  • D03: Toán – Tiếng Pháp – Văn
  • D04: Toán, Văn, Trung
  • D05: Văn, Toán, Tiếng Đức
  • D06: Ngữ Văn – Toán – Tiếng Nhật
  • D78: Văn – KHXH – Tiếng Anh
  • D79: Văn – KHXH – Tiếng Đức
  • D81: Văn – Khoa học xã hội – Tiếng Nhật
  • D82: Văn – Khoa học xã hội – Tiếng Pháp
  • D83: Văn – Khoa học xã hội – Tiếng Trung
Ngành Đông Phương Học
  • A00: Toán – Lý – Hóa
  • A01: Toán – Lý – Tiếng Anh
  • C00: Sử, Văn, Địa
  • D01: Văn – Toán – English
  • D02: Văn, Toán. Tiếng Nga
  • D03: Văn – Pháp – Toán
  • D04: Toán, Văn, Tiếng Trung
  • D05: Văn – Tiếng Đức – Toán
  • D06: Văn – Toán – Tiếng Nhật
  • D14: Văn – Sử – Tiếng Anh
  • D15: Văn – Địa – Tiếng Anh
  • D80: Văn – KHXH, Tiếng Nga
  • D81: Văn – Tiếng Nhật  – KHXH
  • D82: Văn – KHXH, Tiếng Pháp
  • D83: Văn, KHXH, Tiếng Trung
Ngành Hàn Quốc Học
  • A01: Toán – Lý – Tiếng Anh
  • C00: Văn – Sử – Địa
  • D01: Văn – Toán – Tiếng Anh
  • D14: Sử, Văn, Tiếng Anh
  • D78: Văn, KHXH – Tiếng Anh

Phiên dịch viên thì học trường nào tốt?

Trường học chính là cái nôi giúp chúng ta thành công hơn trong tương lai. Về việc lựa chọn trường đại học, cao đẳng để trở thành một phiên dịch viên giỏi cũng như thế. Nếu đang thắc ngành phiên dịch học trường nào, dưới đây là bảng thông tin bảng có thể tham khảo:

Các trường đào tạo ở miền Nam

Tại khu vực miền Nam, có rất nhiều lựa chọn về trường học khi muốn trở thành phiên dịch viên, thông dịch viên. Vậy phiên dịch viên thì học trường nào tốt ở miền Nam, dưới đây là gợi ý chất lượng dành cho bạn:

  • Đại học Quốc tế Hồng Bàng
  • Trường Đại học Khoa Học Xã Hội & Nhân Văn – Đại Học Quốc Gia
  • Trường Đại học Sư Phạm TP HCM
  • Trường Đại học Kinh tế Tài chính TP HCM
  • Đại học Công nghệ TP.HCM
  • Đại học Ngoại ngữ – Tin học TP.HCM
  • Đại học Văn Lang
  • Đại học Lạc Hồng
  • Đại học Văn Hiến
  • Đại học Cửu Long
  • Đại học Tôn Đức Thắng
  • Đại học Luật TP.HCM
  • Đại học Hoa Sen
  • Đại học Hùng Vương 
  • Đại học Ngân hàng TP.HCM
  • Đại học Nông lâm 
  • Đại học Công nghiệp TP.HCM
Đại học Khoa Học Xã Hội & Nhân Văn – Đại Học Quốc Gia là trường đào tạo chất lượng
Đại học Khoa Học Xã Hội & Nhân Văn – Đại Học Quốc Gia là trường đào tạo chất lượng

Các trường đào tạo chất lượng ở miền Bắc

Làm phiên dịch viên thì học trường nào tốt ở khu vực miền Bắc, các sĩ tử có thể tham khảo TOP đầu các trường đại học sau:

  • Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn – Đại học Quốc gia Hà Nội
  • Đại học Ngoại ngữ  – ĐHQG Hà Nội 
  • Đại học Hà Nội 
  • Đại học Ngoại Thương
  • Đại học Sư phạm Hà Nội 
  • Học viện Báo chí và Tuyên truyền
  • Đại học Kinh tế Quốc dân
  • Đại học Văn hóa Hà Nội
  • Học viện Ngân hàng
  • Đại học Công nghiệp Hà Nội
  • Đại học Khoa học – Đại học Thái Nguyên
  • Đại học Hải Phòng
Muốn trở thành phiên dịch viên, bạn có thể chọn Đại học Ngoại ngữ  – ĐHQG Hà Nội 
Muốn trở thành phiên dịch viên, bạn có thể chọn Đại học Ngoại ngữ  – ĐHQG Hà Nội

Có thể bạn quan tâm: Đạt 18,19,20 điểm khối C học trường nào?

Các trường đào tạo ở miền Trung

Nếu ở khu vực miền Trung thì phiên dịch viên thì học trường nào? Các bạn không cần lo lắng vì dưới đây là danh sách trường xét tuyển chất lượng nhất tại miền Trung.

  • Đại học Khoa học – Đại học Huế
  • Đại học Ngoại ngữ – Đại học Đà Nẵng
  • Đại học Quy Nhơn
  • Đại học Thái Bình Dương
  • Đại học Duy Tân
  • Đại học Ngoại ngữ – Đại học Huế
  • Phân hiệu Đại học Huế tại Quảng Trị
  • Đại học Nha Trang

Bảng điểm chuẩn các trường đào tạo ngành ngôn ngữ/ phiên dịch

Bảng tổng hợp các trường đào tạo cùng ngành học tương ứng với công việc phiên dịch viên:

Trường đào tạo Ngành học Khối thi Điểm xét tuyển
Đại học Ngoại ngữ – Đại Học Quốc Gia Hà Nội Ngôn ngữ Anh D01, D78, D90 34,60 (NN x2)
Ngôn ngữ Nga D01, D02, D78, D90 31,37 điểm (NN x2)
Ngôn ngữ Pháp D01, DD03, D78, D90 32,54 điểm (NN x2)
Ngôn ngữ Trung D01, D04, D78, D90 34,65 điểm (NN x2)
Ngôn ngữ Đức D01, D05, D78, D90 32,28 điểm (NN x2)
Ngôn ngữ Nhật D01, D06, D78, D90 34,37 điểm (NN x2)
Ngôn ngữ Hàn D01, D78, D90 34,68 điểm (NN x2
Đại Học Ngoại thương Hà Nội Ngôn ngữ Anh D01 36.25 điểm (NN nhân hệ số 2)
Ngôn ngữ Nhật
  • D01
  • D06
  • 35,9 điểm
  • 33,9 điểm (NN nhân hệ số 2)
Ngôn ngữ Trung
  • D01
  • D04
  • 36,6 điểm
  • 34,6 điểm (NN nhân hệ số 2)
Ngôn ngữ Pháp D03 34,8 điểm
Đại học Hà Nội Ngôn ngữ Anh D01 34,82 điểm (NN nhân hệ số 2)
Ngôn ngữ Nga D01, D02 28,93 điểm (NN nhân hệ số 2)
Ngôn ngữ Pháp  D01, D03 32,83 điểm (NN nhân hệ số 2)
Ngôn ngữ Trung Quốc D01, D04 34 – 34,63 điểm (NN nhân hệ số 2)
Ngôn ngữ Nhật D01, D06 34,47 điểm (NN nhân hệ số 2)
Ngôn ngữ Hàn Quốc D01 35,38 điểm (NN nhân hệ số 2)
Khoa Ngoại ngữ – Đại học Thái Nguyên Ngôn ngữ Anh A01; D01; D15; D66 18,5 điểm
Ngôn ngữ Pháp  A01; D01; D03; D66 15 điểm
Ngôn ngữ Trung A01; D01; D04; D66 20 điểm
Ngôn ngữ Nga A01; D01; D02; D66 15 điểm
Đại học Ngoại ngữ – Đại học Huế Ngôn ngữ Anh D01, D14, D15 19 điểm
Ngôn ngữ Nga D01, D02, D15, D42 15 điểm
Ngôn ngữ Pháp  D01, D03, D15, D44 15 điểm
Ngôn ngữ Trung D01, D04, D15, D45 21,7 điểm
Ngôn ngữ Nhật  D01, D06, D15, D43 21,3 điểm
Ngôn ngữ Hàn Quốc D01, D14, D15 22,15 điểm
Đại học Ngoại ngữ – Đại học Đà Nẵng Ngôn ngữ Anh A01; D01; D78; D96 23,64 điểm
Ngôn ngữ Nhật D01, D06 24,03 điểm (Anh/ Nhật x2)
Ngôn ngữ Pháp  D01; D03; D96; D78 20,05 điểm
Ngôn ngữ Nga D01; D02; D96; D78 15,03 điểm
Ngôn ngữ Trung  D01; D04; D83; D78 24,53 điểm
Ngôn ngữ Hàn Quốc D01; D02; D96; D78 25,41 điểm
Ngôn ngữ Thái D01; D15; D96; D78 22,41 điểm
Đại học Khoa Học Xã Hội & Nhân Văn – Đại Học Quốc Gia TP HCM Ngôn ngữ Anh D01 26,17 điểm
Ngôn ngữ Trung D01; D04 25,2 điểm
Ngôn ngữ Nhật D06, D14, D01 25,2; 25,65 điểm
Ngôn ngữ Hàn D01, D14 25,2 điểm
Ngôn ngữ Pháp  D03, D01 22,75; 23,2 điểm
Ngôn ngữ Đức
  • D01
  • D05
  • 23 điểm
  • 22 điểm
Ngôn ngữ Tây Ban Nha D01, D03, D05 22,5 điểm
Ngôn ngữ Nga D01, D02 20 điểm
Đại Học Sư phạm TP HCM Ngôn ngữ Anh D01 25,25 điểm
Ngôn ngữ Nhật D01, D06, D14 24,25 điểm (Anh/ Nhật x2)
Ngôn ngữ Trung D01, D04 24,25 điểm
Ngôn ngữ Hàn D01, D78, D96 24,75 điểm
Ngôn ngữ Nga D01, D02, D78, D80 19 điểm
Ngôn ngữ Pháp  D01, D03 21,75 điểm
Đại học Công nghệ TP HCM Ngôn ngữ Anh A01, D01, D14, D15 18 điểm
Ngôn ngữ Nhật A01, D01, D15 18 điểm

Không học đại học có làm phiên dịch được không?

Thắc mắc về muốn làm phiên dịch nên học trường nào đã được trả lời ở trên. Tuy nhiên, nghề phiên dịch không nhất thiết phải học đại học. Kỹ năng chính của phiên dịch chính là ngoại ngữ và sự linh động. Thực tế cho thấy, chỉ cần bạn giỏi ngoại ngữ, và thích nghề phiên dịch. Bạn hoàn toàn có thể làm nghề này. 

Về vấn đề ngoại ngữ, chúng ta hoàn toàn có thể học tại các trung tâm tiếng Anh và cố gắng học thật chăm chỉ để năng cao kỹ năng, nói của bản thân. Ưu điểm của việc học tại đại học, cao đẳng chính là sẽ đào tạo cho bạn những văn hóa của đất nước mà bạn lựa chọn học ngoại ngữ (Đức, Anh, Pháp, …) cũng như cung cấp, đào tạo cho bạn những kỹ năng mềm liên quan đến nghề. 

Tuy nhiên, những điều này chúng ta cũng hoàn toàn dễ dàng tự học, học dành ra 2-3 tháng để thực tập, thử sức với một số công việc liên quan. Chung quy lại, để trở thành một phiên dịch viên, chúng ta không nhất thiết phải học đại học mà chỉ cần học ngoại ngữ thật giỏi và có niềm đam mê với ngành nghề này. 

Lưu ý khi chọn trường học phiên dịch viên

Chắn hẳn với danh sách 30+ trường đại học đào tạo các ngành học liên quan đến công viên phiên dịch viên, thông dịch viên như trên, các bạn có đáp án cho thắc mắc phiên dịch viên thì học trường nào. Tiếp đến, chúng tôi lưu ý cho bạn một số điều sau để bạn cân nhắc trong quá trình chọn trường, chọn ngành.

  • Khi chọn trường, các bạn nên xem xét khối thi cũng như ngành học tương ứng. Như vậy, tránh trường hợp chọn đúng trường mình thích nhưng không có khối xét tuyển và ngành học tương ứng.
  • Tìm hiểu trước chương trình đào tạo song song với mức độ uy tín của trường là điều quan trọng. Bạn có thể xin lời khuyên từ người thân, anh chị đã từng học hoặc tìm kiếm thông tin trên mạng xã hội, diễn đàn sinh viên.
  • Với ngành phiên dịch viên, bạn cần phát triển kỹ năng mềm rất nhiều. Vậy nên, những trường đào tạo thường xuyên tổ chức các cuộc thi, tạo cơ hội để sinh viên trải nghiệm thực tế nên được ưu tiên. Không chỉ rèn luyện kỹ năng mà các bạn có thể tích luỹ rất nhiều kinh nghiệm hay cho công việc phiên dịch viên sau này.
  • Nên chọn các trường có cam kết đầu ra hoặc hỗ trợ giới thiệu việc làm cho sinh viên. Bởi thị trường lao động hiện nay rất đông và có tính đào thải nhanh. Nếu không đảm bảo đầu ra, bạn có thể sẽ gặp trường hợp thất nghiệp sau khi ra trường.
Lựa chọn ngành học và khối thi song song với chọn trường là điều cần lưu ý
Lựa chọn ngành học và khối thi song song với chọn trường là điều cần lưu ý

Phiên dịch viên là ngành nghề có tiềm năng phát triển trong tương lai nên hiện nay rất trường đại học có ngành đào tạo phiên dịch viên, thông dịch viên. Như vậy, Seoul Academy đã giải đáp chi tiết vấn đề phiên dịch viên thì học trường nào. Hy vọng qua đây các bạn có sĩ tử có thêm gợi ý để lựa chọn đúng khối thi, đúng ngành học và quan trọng nhất là đúng trường!

/5 ( bình chọn)

Chưa có đánh giá!

author-mobile
co-hang

Nguyễn Thuý Hằng

Trưởng Nhóm Giảng Viên, Chăm Sóc Da - Spa tại Seoul Academy – Trường Đào tạo Thẩm mỹ Quốc tế với hơn 12 năm kinh nghiệm Ngành Chăm Sóc Da, chứng chỉ thẩm mỹ Cidesco Thụy Sỹ 2011, chứng chỉ chuyên sâu Body Cibtac Singapore, ban giám khảo Hiệp hội ngành làm đẹp Asian.

BÌNH LUẬN (0 bình luận)
BÀI VIẾT CÙNG CHỦ ĐỀ
VIDEO LIÊN QUAN
BÁO CHÍ NÓI GÌ VỀ CHÚNG TÔI
thanh nien
tuoi tre
doi song phap luat
24h
vnexpress
kenh 14
vietbao
thoi dai
HOẠT ĐỘNG SỰ KIỆN